當前位置:首頁 » 課程設計 » 口譯課程心得

口譯課程心得

發布時間: 2020-11-17 20:36:08

❶ 可以談談在泛亞口譯學習的感受,想了解一下。

泛亞的老師的教學方式很特別,有的甚至讓人措手不及,比如第一天上課就讓鍛煉我們的短期記憶,從7個數字到11個數字字母混合,當然,學習欲速則不達,還是需要自己多練習。早上上課記筆記,下午聽力訓練,時不時穿梭著一些印度口音和其他國家的英語,雖然難度有所提高,但卻讓我們得到了短暫的放鬆,也讓自己意識到之後英語的不足,在追求理想的道路上還有很長的路要走。另外,每天都要在經過高強度的上課後還要解決繁多的作業,但是教學質量也是不容置疑的。在授課方面,比如老師教會我們學習一篇文章首先做了3L的聽力訓練,然後記下主動詞彙,再把它當成筆記來訓練,完完全全把一篇文章消化好。

❷ 有沒有報過策馬翻譯的口譯班的同學,來分享下上課的感受,收獲,以及師資情況之類的,謝了!

沒有

❸ 口譯 影子練習Shadowing 心得求教

1.先從源語單語連續復述開始。就是 放一段,跟一段。不要開始就同聲復述。
被打斷太正常了,Shadowing的目的就是培養譯員的注意力分配 和 聽說同步進行的能力。
你因為這個不足,所以在訓練這個,沒啥郁悶的,堅持。

2.等前面兩步進行,後面還有延遲復述。Shadowing只是初階,這個 注意力分配+記憶力 要花大力氣的,所以堅持就好了。

3.上課的時候多多練習,口譯也需要一個搭檔的。

4.復述的同時就是記憶的過程,這個時候一定要想。就是聽懂人家在說什麼。否則很難經行。剛剛開始很正常。聽的最重要的目的是 知道人家將要說什麼。這樣才是王道。

有問題站內hi.

❹ 求\"學習英語的心得體會\"假期見聞\"各一篇

在這個世界上,做任何事情的道理都是一樣的,如果你真的喜愛一件事情,就應該為它付出一些努力。我們是成年人,沒有了少年的意氣風發,也沒有了年幼的過目不忘天賦,我們多得是循規蹈矩,但我們當然不能裹足不前,固步自封,生活中我們總是忙碌,馬不停蹄,時間就在不停的忙碌中一點點逝去,偶爾有一天閑下來時候自己想一想,或多或少是不是有那麼一點點遺憾?有那麼一點不服老?想學點什麼?那就通過英語來鍛煉自己的記憶力吧。

第一、英文記憶力第一個要素--興趣濃厚,如果你對所有的英文資料都索然無味,或者假裝去喜歡它,即使花再多的時間上去,也不過是葉公好龍,也難以記住一二,更難說靈活運用了。所以第一步是:採取多種方法,使得自己輕而易舉的對英語產生濃厚的興趣。

學習英語的道路是一個人的旅行,一開始是對未來道路的迷茫,遇到困難時候你也會小有抵觸,之後是初嘗成就的竊喜,攻佔他山之玉後發現本來的學習也有了意外收獲,雖然道路中很枯燥,但是也其樂融融,我這么說了半天,其實就是要說不管在學習英文的道路上遇到什麼樣的困難和挫折,都要對它保持濃厚的興趣,只有保持高昂的興趣,才能讓我們事半功倍。

第二、注意力集中:記憶,就是過去的經驗在人腦中的反映。我看見很多朋友看書的時候還在聽音樂,吃東西,更有甚者說他們不哼哼歌就記不住英文單詞,不看著電視就無法入書本,無稽之談嘛。在記憶的過程中過多的分心,只能讓你的記憶痕跡也跟著混亂,更別提記住和運用了。 當然我也相信有人是運動記憶的類型,我高中一個學習很好的同學就是每天繞著操場背書,事實證明他繞三四圈之後就能背下來一本書,顯然在運動中他的記憶力才最強的狀態,不過運動中他考慮的都是書本內容,沒有路邊的風景。

古人雲「人靜而後安,安而能後定,定而能後慧,慧而能後悟,悟而能後得。」學習如果不心靜,談何定力,智慧和大徹大悟呢?要想有所獲得,想要隨時坐在桌旁保持一個高效率就需要自己「飲食有節、起居有常、不妄作勞」,做事定時定點,生活有規律,適當的鍛煉身體,保持一個潔身自愛的生活態度。

第三、採取多種記憶手段: 作為成年人,記憶力差是我們的攔路虎,很多人都不斷嘆氣,我記憶力怎麼這么不好呢?我剛才做的事情怎麼扭頭就忘記啦?其實我曾經比較過我和初中三年級孩子的記憶力,我們兩個人同時背誦一篇陌生的古文,我發現我不僅背誦得比他快,而且背誦的錯誤也比他少,我當時覺得這是不可能的現象,後來被孩子的媽媽說出了原由,我的生理記憶其實是不如他好的,(因為第二天他還記得文章的大部分內容,而我記住的就有限了),但是我的理解力比他好很多,我在背誦時候不僅完全理解了原文的主題意思和大體脈絡,而且習慣性的分析了句子結構和用詞方法,前者幫助我盡快的記住文章內容,後者幫助我輕松得記住文章細節,學習英語也是一樣的,記憶力差是每個成年人的苦衷,但是理解力強能幫助我們活學活用一門語言,而不是機械的背誦它們,人不自信,誰人信之?讓我們不斷發揮潛能,增強自己的自信吧。

看過翻譯園地欄目前面的幾篇心得體會,有人提過的分類法,聽說讀寫結合法,看電影法,寫日記法,趣味記憶法等都很有效,這里我詳述一下自己對於通過理解增強記憶的看法。

1、分類法:把翻譯要用到的詞彙簡單的分成食品,花卉,迎來送往,中等的難度分成政治,經濟,外交,文化,教育,旅遊,環保等類,難一些的分類是科技,宗教和民族,國防,醫療衛生,人權和生物化學等等。這些分類是根據你運用的難度決定的。古人雲:「舉一綱而萬目張,就是有了記憶線索,那麼就有了記憶的保證。

簡單的舉例,比如教育文化類:大學分為文科,理工科(university of liberal arts and science and engineering)醫科大學,音樂學院,美術學院,師范大學,大學有進修學校(college of vocational study)和中專(specialized secondary school)技校(technical school)。大學一,二,三,四年級學生分別是freshman, sophomore, junior, senior student. 本科生是undergraate, 研究生postgraate, 博士doctor, 大學生college graates, 大專生polytechnic college graates,中專生secondary school graates,小學畢業生elementary school graates, 夜校 night school, 電大television university,函授correspondence course, 短訓班 short-term class, 速成班crash course, 補習班remedial class,掃盲班 literacy class, 這么背下來,是不是簡單了很多?而且有了比較,和分類自然就有了記憶線索。

2 、聽說讀寫結合法:這里說的聽說讀寫結合,不是簡單的指看著中文寫英文,看英文翻譯成中文,那是中學時候老師要求我們的簡單記憶方法。

而是把所有要背的資料通過電腦錄制到自己的mp3里去,根據原文可以錄中文,也可以錄英文,發音盡量標准,放錄音的時候,一定要手寫下來,具體做法是:

第一次聽寫是放一個句子,聽寫一個句子,要求每個句子,每個單詞都寫下來,以後的二、三次聽寫要求聽了一句話,只記主謂賓和數字等(口譯筆記的初步),每聽一段原文,暫停寫下自己的筆記,然後自己根據筆記翻譯出來;再以後幾次只要聽就可以了,放更長的句子,只根據記憶口述翻譯就可以了,這個鍛煉很有意思,能把你以前的學習實戰化,而且能發現自己發音不準確的地方,能聽到自己的聲音,知道自己是否發抖了,是否有這個那個,哼哼,或者發音含糊等語言毛病。

3、背誦課文法:所謂的課文不是指什麼大部頭的文學,可以是小篇的故事,笑話集,甚至可以是電視劇劇本,誰都知道看電視劇最能把握一個國家的最新語言動態了,所以背劇本的做法,我一直很推薦,網路世界如此發達,通過各種搜索引擎可以查到最新的電影和電視劇,甚至是電視節目的劇本。

根據故事的發展脈絡進行記憶,看完一段電視劇後,回憶一下裡面的人物,場景,發生的故事,結局是什麼?都說了什麼話,最重要的段落是哪些?有趣的情節是哪些?有趣的單詞是哪些?句式呢?(當然思路是英文的)。然後回憶裡面的每句話,這時候的回憶已經很精確了,可以和一個一起看過片子的人一起回憶,由他/她來幫助你達到細節的回憶,而且在給別人的講述中,你會更加集中注意力和興趣,有一種當老師的感覺,也有一種被考試的感覺,這種感覺會使自己的

「數誦以貫之,思索以通之」。不斷的重復這些內容,每次都會有不同的收獲。重復的次數越多,你從有限的資料中學習到的東西越多。有人問,有沒有時間限制?我個人的感覺是一般看30分鍾的電視劇是兩遍,第一次是只看英文,30分鍾;第二次是只看中文(這次是要檢查自己上次對原文的理解是否有錯),並且記錄下來自己不會的知識點,句式或者單詞分開記錄,50分鍾;第三次是回憶,與別人交流,1個小時,總計是2小時20分鍾,每集就用不到3小時時間,再多就會失去興趣了。有的朋友說,3小時?好長啊,是呀,學習英語是需要把時間砸進去的,不過相信這幾個小時你是非常快樂的。

4、英漢對譯法:生活中我們隨時會發現生詞,很多時候我們與別人交流會不自覺的問自己,英文怎麼表達這個意思?不斷的問自己,不斷的發現新的難題,只有經過自己思考,而且是自己解決的東西,記憶才格外的深刻。其實生活才是我們的老師,google是我們的輔導老師,不管你遇到什麼難題,記得去咨詢老師阿。

第四、限時強記法:根據上面自己總結的材料,發現了成熟的思路,然後我們就需要限時背誦,為什麼要強調自我整理?因為只有通過整理,我們的記憶已經達到60~70%,我們現在的任務就是把剛才總結的資料記憶下來,這對我們以理解見長的成年人來說,無疑是減輕了記憶的負擔。

但是我們要限制時間背下來,如果學習時間太長,人的精力難以保障,難免走神,大腦由於疲勞導致會記憶模糊,過多的超時意味著記憶的損失,而且限時記憶意味著目標集中,從而提高單位時間的記憶率。(一般上面分類的那段單詞,應該十分鍾之內背下來。)

第五、過度學習;有人奇怪了,剛才說要限時,現在怎麼又要超時學習?這里的過度學習不是能背50個單詞,非要背下來100個單詞才收兵,而是確定自己已經花了一個小時時間背誦下50個單詞後,再花30分鍾重復背誦幾次。很多人不重視這個過程,其實這個過程是記憶力好壞的分水嶺,重復的這幾次能使你從記住一個事物,變成熟記這個事物,甚至是能熟練運用它。多30分鍾,多150%的收獲,何樂不為?「知之者不如好之者,好知者不如樂之者。」

第六、self-fulfilling prophecy自我實現預言,記得曾經看過一個譯本書,談到Robert K.Merton的著名理論,這是很多學習美國宗教文化歷史的人的必學的理論,我當時深深的被它打動了。這個理論其實很簡單,就是to explain how a belief or expectation, whether correct or not, affects the outcome of a situation or the way a person will behave.舉個例子, labeling someone a criminal, and treating that person as much, may foster criminal behavior in the person who is subjected to the expectation,以上這段話說的多麼有道理啊,回想在成長的過程中,很多人都用一種眼光看我們,包括我們自己也用固定不變的眼光看自己,所以我們多多的day dream 一下,想像自己記憶力超群,能熟練掌握英文,在演講台前侃侃而談,滔滔不絕的說英文,這些正面的想法,可以幫助我們更好實現自己的理想。還記得年少時的夢么?發現沒有,你夢的越多,實現的越多。

❺ 哪種本子和筆最適合中級口譯做筆記

樓主,你好!本人是大學英語專業的本科生,最近也在學習中級口譯課程,因此對於這方面的問題有一些心得和體會。口譯的本子方面,幅面不可過大,不過太mini了也不好,最好是寬度同自己的手掌差不多、能夠十分順手地掌握在自己手中的那種速記本。本子沒必要過長、過厚,否則口譯的時候拿在手中不方便;本中的紙頁最好是純白的紙張,不要有縱橫交錯的格子,也不要有什麼花里胡哨的圖案,否則很容易在自己口譯實踐的時候打亂、干擾自己的筆記格局和部署,甚至有時候因為那些圖案而不知不覺轉移了自己的注意力,那對口譯的負面影響可就大了。還有做口譯的本子最好還有一個硬紙板的襯底,這樣拿在手中做筆記的時候寫起來才會順手、自然,有利於自己輕松而流暢地做出筆記。這一類的本子大概3~5塊錢,好一些的10塊錢左右,樓主不妨去附近的文具店看看。相對於本子,口譯實踐對於筆的要求不多,最根本的就是要保證自己用起來順手、流暢,並且筆跡清晰、一眼可辨。在這一點上,不同的人有不同的感受和偏好,只需選擇自己中意的方式即可。需要注意的是,最好不要選擇那些出油墨過多的水筆或圓珠筆,盡管這樣寫出來的字跡很明顯,但在快速筆記的過程中手會很容易接觸到這些墨跡;弄臟手事小,干擾了筆記和後面的口譯事大。鉛筆也最好不要用,因為一般也會產生上述的後果。最後,口譯用筆最好是那種沒有筆套的筆,因為口譯的時候時間的緊迫性讓你不可能反復拔出、套上筆套;但若不套筆套的話,抓在手中有時候又比較麻煩。真的有這種困擾的話,最好的解決方法就是用那種內部裝有彈簧的筆,只需用拇指在筆的頂端按一按便可輕松、快捷地控制筆頭的進出。這種筆也很常見,大多在5塊錢左右,文具店都有。樓主不妨自己去看看。以上便是我在中級口譯筆記所用本子和筆方面的一點小小的心得,希望能對樓主有所幫助。

❻ 求上外高翻學院口譯專業碩士學長學姐們指點迷津,如何進行復習及介紹一下自己考研經歷。十萬分感謝了

如何准備翻譯考試是個大問題,要熟讀經典,用精讀的心態仔細揣摩中國作家或翻譯家的著作,比如張培基的散文翻譯,還有劉士聰的108篇散文翻譯等都可以拿來細讀,鳳凰出版社前年和去年也出了一套翻譯系列叢書,還有上海外語教育出版社的本科翻譯教材系列也是針對這個專業最新出版的,讀這些書從中提煉出自己的心得,勤於動口,勤於練筆,平時多關注世界風雲和中國動態,因為現在越來越強調翻譯要為中國文化和經濟走出去的戰略服務了,大多數大學都在在研究生入學考試中突出實用翻譯這一部分內容,所以,懂的他們培養的側重點是很重要的,這樣你才會找到自己努力的方向。英語基礎考試科目的內容,重點是看你要報考學校的指定參考書,這些會在招生簡章中列出,另外,還有它招考研究生歷年的考題,這些一般來說都是必備的資料了,最近,外研社和星火教育都出了英語專業考研的各校真題,相對全面,建議買來一讀,應該很有幫助。

我對上外的翻譯專業比較熟悉,口譯和筆譯方向都有,在英語學院和高翻學院都有翻譯專業,目前都是中國最前沿的翻譯專業,導師力量幾乎都是最強的,所以競爭也相對激烈。但是只要下定決心了,仔細准備一年的時間,應該會很有成效。別說底氣不足,做人需有底火,更要有烈焰!你不燃燒一下自己,你永遠不會甘心的,相信哥,相信你自己,你就能行。無論上外,還是北外,都要勇敢地去報。要想學習使用上外翻譯專業的資料,我推薦你精讀精練上外歷年的翻譯研究生考試的真題,目前,在全國英語專業四八級考試委員會的官方網站"外教社四八級在線"的論壇中有網友貼出的歷年真題和答案,非常有價值,在論壇的「新四軍培訓班集結號」中可以找到。

目前外教社和外研社都推出了各自的口譯系列用書,市面上權威的口譯類專業教材也主要出自這兩家,總體數量並不是很多,外教社的引進的多是原版教材,因此,你到當地最大的綜合書店裡坐下來按照分類,有重點的看看就好了.另外,《中國翻譯》是一本很好的翻譯理論和學習的雜志,由中國譯協主辦,強烈推薦,另外還有一些好的報刊雜志,比如由上海外國語大學高級翻譯學院主辦的《東方翻譯》去年剛剛創刊,也是一本理論與實戰並用的好雜志,如果想報考上外,這本雜志應當重點關注。其他的如《上海翻譯》也不錯,最重要的是,一定要好好利用《經濟學人》,《China Daily》(中國日報)《Global Times》(環球時報)等都可以拿來練習視譯和口頭翻譯。

❼ 日語口譯心得感想

首先,熟語的難度有所提高,課外的增多,即便是課內的熟語也相對冷僻。
2 古文句子似乎跳出了上一個輪回---不過,按照前幾年的規律看,可以重點嘗試,把考到的句子里沒有考到的部分仔細捉摸一下。前幾年似乎有一句句子反復考,但是考不同的部分。
3 對於07年的讀解八(短歌部分)的出題,實在是不敢恭維,簡直覺得是在刁難,(自己也算是天天在工作中和日語打交道,但是和這些課外的短句偶遇的機會幾乎是沒有的),不知道葛老師今年對於這部分內容有何提示或者擴展?如果有的話,希望能夠共享!----從07的這部分我做如下2種猜測:第一,短歌課內的已經靠全了,是否可以理解為今年不會再考,第二課可以不作為重點;第二,是否會把課外閱讀中的短句再掃上一遍,有必要看一下,但是課外的短歌就只能聽天由命了。

總之,看了07的試卷有些感想:
其實,熟語也好,短歌也罷,說穿了都是屬於古文的范圍,感覺上07的考題涉及古文的分值過高。遠遠高於整個教材。但願今年能夠有所改觀。畢竟,我們生活在今天,我們參加的是自學考試(顧名思義,都是些邊工作邊考試的好學者)---學習的目的在於工作中和生活中的應用。而且本科教育還是應該以工作中的實用性為依據,古文之類的點到即可。說實在的,這些古文短歌,不要說在商務工作中,即使在日本總理大臣的訪中發言中,又能涉及到多少?
我作為一個自考本科學生,同時又作為一個偶爾也在錄用日語本科生的社會人,學到這個份上實在覺得有些悲哀----要知道如果僅僅靠學這些本科必考的內容,即便拿到畢業證書,在大多數現實的商務工作中,不經過1年以上的重起爐灶的實踐學習,是很難勝任的。然而,我們花了多少心血---我想沒有人願意承認這些心血也許在某種程度上說只是一種浪費。基本上,我們花了80%精力在學的東西(甚至包括詞彙量),到了現實的生活和工作中能夠滿足20%的需求就很不錯了。還有80%是必須重新去學的。

臨考前一周發表這樣的感想實在覺得有點過意不去--畢竟 這是一個涉及教育理念的話題,太沉重了。現在應該是鼓勁的時候。實在是,有感而發!

在此,再次感謝那些把自己的學習成果拿出來給大家分享的樓主們。即便過了這道坎,也希望大家不要忘記他們!即使沒有見過他們,我也能猜測到---在未來的某一個時間段,他們一定會成為成功者----因為獨生子女時代成功一定是青睞那些懂得讓人分享的,而未必是那些善於競爭的人。

❽ 英語口語的學習和心得體會

不知道樓主聽過考拉小巫沒有,她是伊甸園字幕組前任影組組長。在英語學習的聽說讀寫上有些心得,這是她的新浪博客地址,裡面不僅有口語的心得,還有寫作,聽力,背單詞等的心得,看了應該會大有收獲。 我自己也在看,在學。
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4947e3da0100gfin.html
附上口語的幾條:
2. 考拉練習口語的方法一,和對方說;二,和自己說。
4. 關於練口語時沒話題可說
5. 關於通過背誦來提高口語
原文很多字,不貼出來了~ 人有版權的,你自己去看吧!
希望你看了她的博客後,不但有英語學習上的收獲,還能感覺到無盡的能量! 要奮斗~! 共同努力~!

❾ 總結身邊幾個英語牛B大神的學習心得

一。將下列句子變成被copy動語態 1. A picture was taken by her 2. A book was given to me by him 3. That set of keys was looked for by them just now 4. The bike was fixed up by me 5. When was the bulb invented by him? 二(不知道你要不要我就都寫了) was taken,did left,was offered had, was taken are working 能不能問一下這是幾年級的英語啊?以前做的時候還不覺得,現在再做覺得出題的真傻,這樣學出來沒有一個真正會講英語的.....

❿ 從事口譯職業是種什麼感受

像一般,我們口譯人員坐在高層會議和談判中,希望成為隱形人,而且有時客戶會對口譯員提出具體要求,穿什麼衣服,畫什麼妝等。

熱點內容
幼師專業怎麼樣 發布:2021-03-16 21:42:13 瀏覽:24
音樂小毛驢故事 發布:2021-03-16 21:40:57 瀏覽:196
昂立中學生教育閘北 發布:2021-03-16 21:40:47 瀏覽:568
建築業一建報考條件 發布:2021-03-16 21:39:53 瀏覽:666
2017年教師資格注冊結果 發布:2021-03-16 21:39:49 瀏覽:642
中國教師資格證查分 發布:2021-03-16 21:39:41 瀏覽:133
踵什麼成語有哪些 發布:2021-03-16 21:38:20 瀏覽:962
東營幼師專業學校 發布:2021-03-16 21:35:26 瀏覽:467
機械電子研究生課程 發布:2021-03-16 21:33:36 瀏覽:875
杭州朝日教育培訓中心怎麼樣 發布:2021-03-16 21:33:28 瀏覽:238