成語典故英語翻譯
守株待兔Sit back and waitSong is the state-owned farmer fields dig. Suddenly, he saw a hare from the adjacent grass sprang a panic, the one hit the child on Tanabe's stump, then down there in a motionless. Farmers take a look at the past: the rabbit was dead. Because it is running too fast to have hit off his neck (shé) of the. Farmers delighted, and he did not spend a little effort, they picked up a fat, white hare great. He thought to himself; if every day, picked up a hare and the days like before. Since then, he could no longer refuse to farming out the strength of the. Every day, he hoes on the side, lying on the stump on the child front, waiting for just the second, third only to hare up his son hit the stump. In the world can there be so many cheap things ah. Farmers of course, no longer picked up the hare killed and his land was lying fallow.
❷ 成語故事精選用英語怎麼說
回答和翻譯如下:
成語故事精選
Selected idioms and stories
❸ 求成語故事的英語翻譯
英語成語故事-井底之蛙
The Frog in the Shallow Well (Jing Di Zhi Wa)
Have you not heard of the frog that lived in a shallow well? It said to a turtle that lived in the East Sea, "I am so happy! When I go out, I jump about on the railing beside the mouth of the well. When I come home, I rest in the holes on the broken wall of the well. If I jump into the water, it comes up to my armpits and holds up my cheeks. If I walk in the mud, it covers up my feet. I look around at the wriggly worms, crabs and tadpoles, and none of them can compare with me. Moreover, I am lord of this trough of water and I stand up tall in this shallow well. My happiness is full. My dear sir, why don't you come often and look around my place?"
Before the turtle from the East Sea could get its left foot in the well, its right knee got stuck. It hesitated and retreated. The turtle told the frog about the East Sea.
"Even a distance of a thousand li cannot give you an idea of the sea's width; even a height of a thousand ren cannot give you an idea of its depth. In the time of King Yu of the Xia dynasty, there were floods nine years out of ten, but the waters in the sea did not increase. ln the time of King Tang of the Shang dynasty there were droughts seven years out of eight, but the waters in the sea did not decrease. The sea does not change along with the passage of time and its level does not rise or fall according to the amount of rain that falls. The greatest happiness is to live in the East Sea."
After listening to these words, the frog of the shallow well was shocked into realization of his own insignificance and became very ill at ease.
=============================
英語故事:驚弓之鳥
A Bird Startled by the Mere Twang of a Bow-String
This set phrase figuratively denotes those who have suffered disasters and so have a lingering fear when anything happen.
During the War Period ,in the Wèi State there lived a famous archer named Gēng léi.
One day,Gēng léi and the King of Wei standing on a high terrace saw some birds flying past.
At this Gēng léi said to the King:"I'll shoot a flying bird down for YourMajesty by drawing a bow with no arrow."
The King asked,"Is it possible that one's archery can attain such a level?"
A little later,a wild goose was flying from the east.
Gēng léi just drew his bow but didn't shoot an arrow.
As expected,the wild goose fell to the ground with the twang.
The King asked in surprise,"How can your archery reach such a high level?"
Gēng léi replied ,"This wild goose has been wounded."
The King got more surprised,asking,"How do you know it,sir?"
Gēng léi esplained,"This wild goose flew slowly and cried sadly.Its flying slowly suggested that it was still aching with the old wound; its crying sadly suggested that it had strayed long from its flock.When it heard the twang the wild goose had to flutter hard to fly high for its life.So it is evitably fell down with its old wound burst."
=============================
刻舟求劍
Making His Mark (Ke Zhou Qiu Jian)
A man from the state of Chu was crossing a river. In the boat, his sword fell into the water. Immediately he made a mark on the boat.
"This is where my sword fell off," he said.
When the boat stopped moving, he went into the water to look for his sword at the place where he had marked the boat.
The boat had moved but the sword had not. Is this not a very foolish way to look for a sword
❹ 尋 成語故事英文翻譯
Hide the ears and stole the bell(掩耳盜鈴)
Once upon a time,there was a very foolish man.But he himself didn't think so.He thought that he was very clever.One day,he saw a family hanging up a beautiful bell.He liked the bell and wanted to steal it.
But if he put his idea into practice,he must touch the bell,and the bell would make a noise.Then other people would hear the noise and catch him.How to avoid the state?
Suddenly a good idea came across his mind.He took action.The man hide his ears behind his hands.Then he used his right arm to leave his right hand.He took his right hand to steal the bell.The bell rang,but he could't hear it.The people heard the bell ringing and caught the man.
But the man was still very confused and asked:"How did you hear the noise?"
Ha ha,what a foolish man!
❺ 中國成語故事選用英語怎麼說
中國成語故事選:Chinese phrase selected stories.
不能用The selections of
❻ 用英語翻譯1個成語故事,並有中文翻譯的
A man from the State Chu was crossing the river. In the boat, his sword fell into the water by his carelessness. Imediately he made a mark on the boat.「This is where my sword fell off.」He said. When the boat stopped, he jumped into the water to look for his sword at the place where he marked the boat. The boat had moved but the sword had not. Is this not a foolish way to look for a sword? 刻舟求版劍權
❼ 中國成語英語翻譯大全
成語有很多種,那種比較形象比較直白的,比如「亦步亦趨」「人定勝天」就很容易翻譯被歪果仁理解,比較抽象的帶典故的,比如「朝三暮四」「黃粱一夢」,就只有精研中國文化的歪果仁才有可能知道了,要一般人能懂,翻譯完了還得講解一下。
❽ 成語典故用英語怎麼說
雞鳴狗盜
jī來mínggǒudào
[釋義自] 指微不足道的技能;也指具有這類技能的人。常形容偷偷摸摸等不正當的行為。
[語出] 《史記·孟嘗君列傳》記載;戰國時齊國的孟嘗君田文被扣留在秦國;他的一個門客裝狗夜入秦宮;偷盜出已經獻給秦王的狐裘;送給秦王的一個愛妾;孟嘗君才獲得釋放。又靠一個門客裝雞叫;騙開了函谷關的城門;才逃回齊國。《漢書·游俠傳》:「繇(由)是列國公子;魏有信陵;趙有平原;齊有孟嘗;楚有春甲;皆藉王公之勢;競為游俠;雞鳴狗盜;無不賓補。」宋·王安石《王文公文集·卷三十三·讀孟嘗君傳》:「孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳!」
[正音] 鳴;不能讀作「niǎo」。
[辨形] 鳴;不能寫作「明」;盜;不能寫作「道」或「到」。
❾ 兩百個成語以及英文翻譯
成語以及英文翻譯如下:
晴天霹靂 like a bolt from the blue
渾水摸魚 to fish in the troubled water
輕如鴻毛 as light as a feather
空中樓閣 castle in the air
破釜沉舟 to burn the boat
如履薄冰 to be on the thin ice
守口如瓶 as mb as an oyster; as silent as the graves; as close as wax
一貧如洗 as poor as a Church mouse
健壯如牛 as strong as a horse
血流如注 to bleed like a pig/to wake a sleeping dog
打草驚蛇to cast pearls before swine
對牛彈琴to paint the lily
畫蛇添足to help a lame dog over a stile
雪中送炭 as easy as falling off a log
愛屋及烏Loveme,lovemydog.
百聞不如一見Seeingisbelieving.
笨鳥先飛.
不眠之夜whitenight
既往不咎letbygonesbebygones
金無足赤,人無完人Goldcan'tbepureandmancan'tbeperfect.
金玉滿堂Treasuresfillthehome
腳踏實地bedown-to-earth
腳踩兩只船sitonthefence
(9)成語典故英語翻譯擴展閱讀:
成語(chengyu,idioms)是中國漢字語言詞彙中定型的詞。大為四字,亦有三字,五字甚至七字以上的成語。成語是中國傳統文化的一大特色,有固定的結構形式和固定的說法,表示一定的意義,在語句中是作為一個整體來應用的,承擔主語、賓語、定語等成分。
成語有很大一部分是從古代相承沿用下來的,在用詞方面往往不同於現代漢語,它代表了一個故事或者典故。有些成語本就是一個微型的句子。 成語又是一種現成的話,跟慣用語、諺語相近,但是也略有區別。成語是中華文化中一顆璀璨的明珠。
成語,眾人皆說,成之於語,故成語。